Tag Archives: Jhumpa Lahiri

Jhumpa Lahiri – The Lowland

Iesita de-abia toamna aceasta, The Lowland este ultima carte a autoarei Jhumpa Lahiri, un roman pe care nu credeam ca il voi citi atat de curand dar iata ca m-a captivat si am reusit sa il termin in doar cateva zile desi l-am citit pe telefon. Fac o paranteza sa ii multumesc Simonei de la care am aflat despre o aplicatie care mi-a permis sa citesc acest roman pe telefon. Nu e prea relaxant pentru ca m-am obisnuit cu Kindle-ul care este bland cu ochii dar cartea aceasta a meritat efortul.

lowlandNu stiu cum se face dar mereu spre sfarsitul anului descopar carti minunate pe care le ador. Cu aceasta carte am redescoperit-o pe Jhumpa Lahiri, o scriitoare foarte talentata si care mie imi place mult pentru ca esta printre putinii autori care au acea capacitate de a include in text descrieri minunate fara sa te plictiseasca si sa te enerveze. Acest ultim roman este chiar mai simplu decat cartile dinaintea lui…Jhumpa Lahiri si-a schimbat putin stilul de a scrie. Este parca mai directa, mai telegrafica. Totul se intampla cu o viteza uimitoare desi actiunea se petrece pe parcursul a zeci de ani, o viata de om chiar.

The Lowland spune o poveste care se intinde pe parcursul a mai bine de 2 generatii si 2 tari foarte opuse ca ideologie, religie, valori morale si…ei bine, orice altceva. Doi frati isi incep viata fiind foarte apropiati dar ajunsi la maturitate se instraineaza intr-atat incat nici unul dintre ei nu mai intelege motivatia din spatele actiunilor celuilalt. Subhash pleaca in America sa studieze si devine un profesor recunoscut iar Udayan adera la o grupare extremista. Cei doi frati sunt intr-o permanenta legatura, desi fizic si mental sunt atat de departe unul de celalalt. Cand Udayan isi implineste destinul tragic, Subhash se intoarce sa culeaga bucatile ramase din viata destramata a familiei sale si face tot ce poate sa ii aduca la o oarecare normalitate. Se trezeste, astfel, tata si sot fara voia lui dar se achita de aceste roluri cum nu se poate mai bine in conditiile date. Povestea este mult mai complexa de atat. Jhumpa Lahiri ne plimba cu succes prin zeci de ani de existenta ai acestei familii, rasucind pe toate fetele diferitele puncte de vedere pe care ni le prezinta – incluzand aici parintii celor doi frati, sotia lui Udayan si mai tarziu fiica acestora. Povestea este desavarsita, cu toate durerile si imposibilitatile de comunicare ale unei familii care se chinuie sa pastreze o oarecare normalitate in viata lor in ciuda tuturor  impedimentelor.

Mi-a placut atat de mult acest roman incat as fi vrut sa nu mai citesc nimic pana la sfarsitul anului ca sa raman cu impresia lui in minte. Nu am putut sa ma abtin insa asa ca in curand urmeaza si alte povesti despre carti. 🙂

The Lowland e 13 euro pe Bookdepository, 10 dolari pentru Kindle si..nu cred ca s-a tradus inca in romana. Corectati-ma daca gresesc. 🙂

Jhumpa Lahiri – Porecla

Am citit cu mare placere acest roman, initial doar pentru ca mi-a placut mult colectia ei de povestiri – Interpret de maladii – si pentru ca ma indragostesc incet incet de autorii de origine bengaleza. Mi-a placut mult Anita Desai si acum si aceasta superba Jhumpa Lahiri. Sper sa mai fie si altii si sa-i descopar curand. 🙂

Porecla a fost unul din romanele acelea care se citesc dintr-o suflare, fara prea multa analiza. Pur si simplu l-am plimbat peste tot dupa mine pana l-am terminat. A fost o lectura lejera si placuta. Mi-au placut ca intotdeauna referintele culturale si detaliile culinare. Mi-ar fi placut sa o citesc in engleza pentru ca varianta in romana mi s-a parut execrabila; nu atat de mult traducerea cat faptul ca nu parea deloc verificata. Exista o multime de greseli de tipar, cuvinte lipsa sau in plus, litere inversate. Mi s-a parut groaznic, chiar si pentru o carte dintr-o colectie ieftina, pe care de altfel am laudat-o de multe ori. Gasiti cartea pe Google Books…nu am verificat daca e intreaga dar oricum, e o varianta mult mai buna decat sa o cititi din colectia Cotidianul.

Porecla este o poveste despre acceptare si acomodare. O tanara familie se muta in celalalt capat al lumii in cautarea unui trai mai bun, fiind nevoiti sa-si adapteze traditia si obiceiurile la cele occidentale. Autoarea descrie in detaliu toate problemele de care se lovesc cei doi tineri, proaspat casatoriti, intr-o lume care le este straina si in acelasi timp, langa un partener ca un strain – casatoria fiindu-le aranjata de parinti dupa obiceiul bengalez. Ashima, mai ales, se adapteaza extrem de greu, tanjeste mult dupa familia lasata in urma iar lucrurile nu devin mai usoare nici cand devine mama.
Conflictul dintre cele doua lumi este poate cel mai evident in primele zile de viata ale noului membru al familiei Ganguli care trebuie sa primeasca un nume pentru a putea iesi din maternitate. Numele intarzie insa sa apara pentru ca se afla sigilat intr-un plic, trimis de strabunica familiei, cea care a ales numele tuturor membrilor familiei. Pierderea pe drum a acestei scrisori declanseaza o serie de intamplari care vor fi pista de lansare a micutei vieti, personalitatea si destinul personajului modelandu-se parca dupa aceasta intamplare nefericita. Greutatile acestui copil vor fi reprezentative pentru problema discutata in roman – Gogol nu va reusi niciodata sa fie american dar nici bengalez. Aceste probleme de identitate sunt principalul motiv de suferinta al intregii familii si, din acest punct de vedere, povestea este una foarte trista.
Romanul este insa o scriere intima, un portret de familie destul de sentimental si oarecum romantic dar si descrierea unei reale probleme sociale si felul in care se muleaza aceasta pe langa cele doua generatii ale familiei Ganguli.

Sper sa va pot pune aici, in curand, un interviu cu autoarea despre acest roman.

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.